b9,1 No hi ha dubte que es tracta de Cafarnaüm. En 4,13 es diu que Jesús hi havia anat a viure, i el text paral·lel (Mc 2,1) situa explícitament esta escena a Cafarnaüm. Compareu-ho amb Mt 13,54.
c9,2 Lc 7,48. En la mentalitat de l’època, les malalties són considerades un efecte del pecat. Per això Jesús atorga el perdó al paralític: la curació serà el resultat d’este perdó.
d9,3 Només Déu podia perdonar els pecats (Is 43,25; Sl 103,3); per tant, Jesús és acusat de blasfem (vegeu Vocabulari: blasfèmia), és a dir, de fer-se igual a Déu. Vegeu Mt 26,65.
f9,9 10,3. En els textos paral·lels dels evangelis segons Marc i segons Lluc, rep el nom de Leví. Els impostos eren recaptats pels *publicans.
g9,9 8,22+.
h9,10 No és clar si Mateu ha convidat Jesús a sa casa (vegeu Mc 2,15) o si Jesús menja a la casa de Pere, el seu lloc habitual de residència (Mt 8,14).
i9,10 11,19 (= Lc 7,34); Lc 15,1-2; 19,7. En el món oriental antic, els convits eren considerats un moment privilegiat d’amistat i de comunió entre les persones. Els *fariseus consideraven que menjar amb *pagans o amb pecadors era una font d’*impuresa ritual. Els pecadors eren precisament aquells jueus que no guardaven les normes de puresa ritual prescrites per la Llei de Moisés i que, per tant, vivien permanentment en estat d’impuresa. Pel seu ofici, els * publicans eren inclosos invariablement en el grup dels pecadors (vegeu 5,46 nota q).
j9,13 Os 6,6; citat també en Mt 12,7. Vegeu 1Sa 15,22.
k9,14 Són els deixebles de Joan Baptista (11,2; 14,12).
l9,14 6,16 nota m.
m9,15 Mc 2,19 nota c.
n9,15 Jn 3,29. En l’AT, sobretot en els escrits dels profetes, es feia servir el símbol de l’espòs per a parlar de Déu (Is 54,4-8; Jr 2,2); també s’aplicava al *Messies (Sl 45,7-8). Ací Jesús es referix clarament a ell mateix.
o9,15 Probable al·lusió a la mort de Jesús.
p9,16 És una roba tot just elaborada que encara no ha sigut llavada, blanquejada i eixugada i que, per tant, no s’ha encongit.
q9,17 Jb 32,19.
r9,17 La doble imatge de la roba i dels bots mostra que nou i vell són incompatibles. D’altra banda, la distinció entre nou i vell pot indicar la relació entre l’evangeli i el judaisme (vegeu Mc 7,14-15).
t9,20 14,36. Vegeu Vocabulari: borla del mantell.
u9,21 Segons la legislació de l’AT, la malaltia feia que esta dona estiguera en estat d’*impuresa ritual (Lv 15,19-30), i per això ella té por que la descobrisquen. Vegeu Mc 5,33 nota u.
v9,22 Fórmula freqüent en els evangelis: Mc 10,52 (= Lc 18,42); Lc 7,50; 17,19. Vegeu també Mt 8,13+.
w9,22 També es podria traduir: salvada. Una mateixa paraula grega servix per a designar la curació física i la salvació, tant ací com en el v. 21. Vegeu també 14,36.
x9,23 Els músics i les ploraneres eren habituals en els funerals. En este cas, la seua presència confirma que la xiqueta era morta (v. 18).
y9,24 Lc 8,52 nota x.
a9,26 Sembla que es tracta de la regió de Cafarnaüm (vegeu v. 1).
b9,26 En 20,29-34 (= Mc 10,46-52 = Lc 18,35-43) es narra una segona curació de dos cecs a Jericó. Esta primera curació de cecs troba una correspondència en la curació del cec de Betsaida (Mc 8,22-26).
c9,27 8,28 nota u.
d9,27 15,22; 20,30-31 (= Mc 10,47-48 = Lc 18,38-39). Vegeu també Lc 17,13. Esta aclamació suposa un reconeixement de Jesús com a Messies (vegeu Mt 1,1 nota a). Vegeu encara 12,23 i 21,9.15 a propòsit de la multitud.
e9,28 Probablement és la casa de Pere (8,14), a Cafarnaüm, que és considerat el poble de Jesús (vegeu v. 1 nota b).
f9,28 Jesús és invocat com a Fill de David (v. 27) i Senyor en 15,22 i 20,30-31. Vegeu també 7,21 nota j.
g9,29 8,13+.
h9,30 L’Evangeli segons Marc relaciona les prohibicions com esta amb un messianisme mal entés (Mc 1,44 nota i). L’Evangeli segons Mateu les relaciona amb la profecia d’Is 42,1-4, citada en Mt 12,18-21 (vegeu v. 19): el designi de Déu passa per un ministeri no esclatant de Jesús, el Messies. Vegeu 12,16; 16,20; 17,9.
i9,31 Vegeu v. 26 nota a.
j9,31 Vegeu 12,22-24 (= Lc 11,14-15).
k9,32 Sembla que Jesús encara és a Cafarnaüm, a casa de Pere (vegeu v. 28 nota e).
l9,34 12,24. És Beelzebul (vegeu 10,25 nota q). Jesús, que ja ha sigut acusat de blasfem (v. 3), ara és titllat d’aliat seu.
m9,34 Comença una nova secció de l’evangeli (9,35-10,42), en la qual Jesús instruïx els Dotze, després d’haver-los cridat.
n9,35 Este versicle repetix quasi literalment el que es diu en 4,23. Sobre el ministeri de Jesús per tot Galilea, vegeu també 4,24+; Mc 6,6; Lc 8,1.
o9,36 Nm 27,17; 1Re 22,17; 2Cr 18,16; Ez 34,5; Jdt 11,19; Mc 6,34.
Bíblia en Valencià - Una iniciativa de laparaula.com
Com puc col·laborar?