x12,1 Vegeu altres discussions relacionades amb el *dissabte en els vv. 9-14 (= Mc 3,1-6 = Lc 6,6-11); Lc 13,10-17; 14,1-6; Jn 5,1-18; 7,21-24. El precepte del repòs sabàtic era considerat pels jueus un dels més importants; Jesús s’oposa a la interpretació rígida que en feien els *fariseus i relativitza les normes legals (v. 7): l’home és abans que el dissabte (Mc 2,27).
y12,2 L’acció que els fariseus critiquen és la d’arrancar espigues en dissabte, ja que, segons ells, això entrava dins de les feines prohibides per la *Llei (vegeu Ex 20,10; 34,21; Dt 5,14).
z12,4 D’acord amb la legislació del llibre del Levític, els pans oferits a Déu eren reservats als sacerdots (Lv 24,5-9). L’episodi de David a què fa referència el text és explicat en 1Sa 21,2-7.
a12,5 Lv 24,8; Nm 28,9.
b12,6 Vegeu vv. 41-42 (= Lc 11,31-32).
c12,7 Os 6,6; citat també en Mt 9,13.
d12,8 Vegeu també Lc 14,1-6.
e12,9 L’Evangeli segons Marc situa l’episodi a la *sinagoga de Cafarnaüm (vegeu Mc 3,1).
f12,10 Lit.: seca.
g12,10 Mc 3,2 nota p. Vegeu també Mt 22,15 (= Mc 12,13 = Lc 20,20); Lc 11,54; Jn 8,6.
h12,11 Jesús menciona esta pràctica, permesa pels *mestres de la Llei més flexibles, com un argument per a fer veure que el bé de les persones és molt més important que salvar els animals. Vegeu també Lc 13,15; 14,5.
i12,12 6,26.
j12,14 Apareix per primera vegada l’al·lusió al complot contra Jesús que finalment el portarà a la mort. Ací es parla tan sols dels fariseus, però en altres llocs s'atribuïx la voluntat de matar Jesús a altres autoritats i grups significatius del poble jueu (*grans sacerdots, notables, *mestres de la Llei). Vegeu 26,3-5 (= Mc 14,1-2 = Lc 22,1-2); 26,47 (= Mc 14,43); 27,1 (= Mc 15,1); Mc 11,18 (= Lc 19,47).
k12,15 4,24+.
l12,16 9,30 nota h. Vv. 15-16: Mc 3,7-12.
m12,17 1,22 nota p.
n12,21 Is 42,1-4, citat amb variants respecte al text hebreu i a l’antiga versió grega. Esta citació de compliment ocupa el lloc central en relació a les altres citacions (vegeu 1,22 nota p). Jesús, que té l’Esperit (3,16) i és l’estimat de Déu (3,17), anuncia l’arribada del Déu just i salvador. I ho fa amb total «discreció» (v. 16; 9,30); les nacions, però, no deixen d’esperar-lo (15,21-28).
o12,23 1,1 nota a; 9,27+.
p12,24 Vv. 22-24: 9,32-34. Sobre * Beelzebul, vegeu 10,25 nota q. Beelzebul és identificat amb Satanàs (v. 26).
q12,25 Una casa vol dir, en este cas, una família o un grup.
r12,27 Lit.: els vostres fills, referit als seguidors dels fariseus.
s12,28 Lc 17,21. El poder de Jesús sobre els dimonis i sobre el mal és un signe de la presència del Regne de Déu (vegeu també Lc 10,18 nota k).
t12,29 Jesús és encara més fort que Satanàs i per això és capaç de trencar la seua força.
u12,30 Compareu-ho amb Mc 9,40 (= Lc 9,50), on este principi és formulat diversament.
v12,31 Vegeu Vocabulari: blasfèmia.
w12,31 Mc 3,29 nota o.
x12,32 Lc 12,10. El sentit d’este text enigmàtic pot ser el següent: no hi ha culpa si no s’arriba a reconéixer l’autèntica identitat de Jesús, quan este es presenta sota l’aparença humil del Fill de l’home (8,20; 11,19). En canvi, són culpables els qui acusen Jesús d’estar posseït pel *diable i neguen, per tant, que l’*Esperit Sant actue en ell.
y12,33 7,16-17.
z12,34 3,7+.
b12,36 O bé: paraula sense fonament, és a dir, calúmnia. O bé: paraula sense trellat, dita sense pensar. En el versicle següent es diu que el juí final serà fet segons les paraules que s’hauran pronunciat (naturalment, a més dels fets: 25,34-36). Per això qualsevol paraula és important.
c12,37 Les paraules de tot este fragment es dirigixen en primer lloc als *fariseus, que no han acceptat els fets i la predicació de Jesús i l’acusen d’actuar en nom del *diable.
d12,38 16,1 (= Mc 8,11); Lc 11,16; Jn 6,30; 1Co 1,22. Segons la tradició jueva, el Messies havia d’acreditar-se davant de tota la gent amb senyals que demostraren la seua identitat.
e12,39 Mc 8,12 nota f.
f12,40 Jo 2,1.
g12,40 Vv. 38-40: 16,1-4 (= Mc 8,11-13). El senyal del profeta Jonàs és probablement la resurrecció de Jesús, com fa pensar l’al·lusió als tres dies i tres nits que Jonàs va passar en el ventre del gran peix. Altres opinen que el senyal és la predicació de Jesús, que en este cas estaria relacionada amb la de Jonàs a *Nínive (vegeu versicle següent).
h12,41 Jo 3,2-5.
i12,42 Vv. 41-42: vegeu v. 6. La visita de la reina de *Saba a Salomó és descrita en 1Re 10,1-10. Salomó és el rei savi per excel·lència.
j12,43 Els antics pensaven que els *deserts eren el lloc d’estada dels dimonis.
k12,45 El qui ha sigut alliberat del mal i després el deixa entrar altra vegada en la seua vida, es troba en una situació encara pitjor que al principi. Vegeu Jn 5,14.
l12,45 2Pe 2,20. D’acord amb el context, estes paraules són un advertiment dirigit als contemporanis de Jesús; si mantenen el seu rebuig, continuaran sota el domini del mal.
m12,46 En la Bíblia, el terme germans designa tant els fills d’una mateixa mare o d’un mateix pare com els parents pròxims: vegeu, p. ex., Gn 13,8; 14,16; 29,12; 1Cr 23,22. En Mt 13,55 hi ha els noms d’alguns d’estos germans de Jesús; vegeu també Mc 6,3; Jn 2,12; 7,3.5.10; Ac 1,14.
n12,46 Mc 3,31 nota r.
o12,47 El v. 47 falta en alguns manuscrits.
p12,50 Els lligams que es creen entre els seguidors de Jesús són més forts i més importants que els mateixos lligams familiars (vegeu 8,21-22).
Bíblia en Valencià - Una iniciativa de laparaula.com
Com puc col·laborar?