16
1 »Vos he dit tot això perquè no sucumbiu en la prova.
2 Vos expulsaran de les sinagogues; més encara, arriba l’hora que els qui vos maten es pensaran que donen culte a Déu.
s 3 Tot això ho faran perquè no ens han conegut ni al Pare ni a mi.
4 Vos he dit tot açò perquè, quan arribe aquella hora, recordeu que ja vos ho havia predit.
t L’acció de l’Esperit
»Açò, no vos ho vaig dir des del principi, perquè fins ara era amb vosaltres.
u 5 Però ara me’n vaig al qui m’ha enviat, i cap de vosaltres no em pregunta on vaig,
v 6 encara que la tristesa vos ompli el cor perquè vos he parlat així.
w 7 Amb tot, vos dic la veritat: vos convé que me’n vaja, perquè, si no me’n vaig, el Defensor no vindrà a vosaltres; en canvi, si me’n vaig, vos l’enviaré.
8 I quan ell vindrà, posarà el món en evidència pel que fa al pecat, a la justícia i a la condemna:
9 pel que fa al pecat, perquè no creuen en mi;
x 10 pel que fa a la justícia, perquè me’n vaig al Pare, i ja no em veureu més;
y 11 i pel que fa a la condemna, perquè el príncep d’este món ja ha sigut condemnat.
z 12 »Encara tinc moltes coses per dir-vos, però ara vos serien una càrrega massa pesada.
13 Quan vinga l’Esperit de la veritat, vos conduirà cap a la veritat sencera.
a Ell no parlarà pel seu compte: comunicarà tot el que senta dir i vos anunciarà l’esdevenidor.
14 Ell em glorificarà, perquè allò que vos anunciarà, ho haurà rebut de mi.
b 15 Tot el que és del Pare és meu; per això he dit: “Allò que vos anunciarà, ho rep de mi.”
De la tristesa a l’alegria
16 »D’ací a poc de temps ja no em veureu, però poc després em tornareu a veure.
c 17 Llavors alguns dels seus deixebles es digueren entre ells:
—Què significa això que ens diu: “D’ací a poc de temps no em veureu, però poc després em tornareu a veure”? I què vol dir: “Me’n vaig al Pare”?
d 18 I anaven preguntant-se:
—Què vol dir: “D’ací a poc de temps”? No sabem de què parla.
19 Jesús sabia que volien interrogar-lo, i els va dir:
—Vosaltres vos pregunteu sobre allò que vos he dit: “D’ací a poc de temps no em veureu, però poc després em tornareu a veure.”
20 En veritat, en veritat vos dic que plorareu i vos doldreu, mentre que el món s’alegrarà. Vosaltres estareu tristos, però la vostra tristesa es convertirà en alegria.
21 La dona, quan ha de donar a llum, està afligida, perquè ha arribat la seua hora; però així que la criatura ha nascut, ja no es recorda més del sofriment, contenta com està perquè en el món ha nascut un nou ser.
e 22 També ara vosaltres esteu tristos, però el vostre cor s’alegrarà perquè vos tornaré a veure. I la vostra alegria, ningú no vos la llevarà.
23 Aquell dia
f no em fareu cap més pregunta.
»En veritat, en veritat vos ho dic: tot allò que demanareu al Pare en nom meu, ell vos ho concedirà.
g 24 Fins ara no heu demanat res en nom meu; demaneu i rebreu, i la vostra alegria serà completa.
h Jesús ha vençut el món
25 »Vos he parlat de tot açò amb imatges,
i però arriba l’hora que ja no vos diré res més valent-me d’imatges, sinó que vos parlaré del Pare amb tota claredat.
26 Aquell dia demanareu en nom meu, però vos dic que no hauré de pregar al Pare per vosaltres:
j 27 és el Pare mateix qui vos estima, ja que vosaltres m’heu estimat i heu cregut que jo he eixit de Déu.
28 He eixit del Pare i he vingut al món; ara deixe el món i me’n torne al Pare.
k 29 Els seus deixebles li diuen:
—Ara sí que parles clar i no amb imatges.
30 Ara veiem que ho saps tot i que no necessites que ningú et faça preguntes. Per això creiem que has eixit de Déu.
l 31 Jesús els respongué:
—Ara creieu?
32 Arriba l’hora, més ben dit, ja ha arribat, que vos dispersareu cada u pel seu costat, i em deixareu sol.
m Però jo no estic sol, perquè el Pare és amb mi.
n 33 Vos he dit tot açò perquè en mi trobeu la pau. En el món passareu tribulacions, però tingueu confiança: jo he vençut el món.
o